Политические обстоятельства на Балканах накануне вступления на престол царя Душана были слишком сложные. Мощная Византия начала опадать, а молодой сербский король Стефан Душан, сын Стефана Дечанского, короновавшись 1331 года, стремился к цели что бы ослабленную Византию заместить сильным сербо-греческим царством. После коронации, Душан распространяет свою территорию так что вскоре сербская держава расширилась от Дуная до Коринтского залива и от Адриатического до Эгейского моря. Так Сербия захватывая огромное пространство, была под сильным влиянием византийского царства. Греческий язык становиться официальным одновременно со сербским и сам царь Душан писал свои грамоты на греческом языке и подписивался по гречески. Таким образом он хотел выразить уважение к правовому порядку и освящанному авторитету Православной церкви тысячелетного великого царства. Из таких же причин и сводный брат Душана, Симеон чувствовал себя гораздо больше Греком чем Сербом, а Йован Асен Комнен, брат его жены, подписивался по гречески на своим сербским грамотам.(1) Влияние Византии было присуще и в искусстве. После прибытия Сербов в македонские края, византийский стиль был присущ и в сербской архитектуре (Богородица Льевишка в Призрене и Грачаница на Косове) вытесняя постепенно "Рашку школу". Так византийский стиль эпохи Палеолога взял верх в сербском задчестве.(2) Еще с времен Римской империи одна из основных царских была законодательная обязанность. Кодификационная работа царя Душана, должна быт, между прочим, подтверждением его права на царскую корону и мощь царства.(3) Итак, причины для постановления Кодекса были, прежде всего, правовие и политические, так как "в ХIV в. царь Стефан Душан был, вероятно, силнейшим властелином в Европе. Казалось, несомненно, что Константинополь досягаем его рукам."(4) Провозгласив себя царем Сербов и Греков Душан проявил претензии на законное правление поддаными Византийского царства. Потому он ползовался како своим византийским законам и канонам византийской церкви. Таким образом византийское право вставленно в основании целой системы средновекового сербского права. Работа на Кодексе, наверно, начата несколько лет прежде его официального провозглашения на Собрании в городе Скопле 1349 года. Для писания Кодекса необходимо было знание византийского права, сербских писанных правових источников, сербского обычайного права, как и обстоятельств в державе, следовательно Кодекс должен соотвествовать тогдашному развитию правового сознания. Пять лет позже (1354) Кодекс дополнен новыми статьям. Наряду с правовим обычаям и сербских писанных источников права в Сербии уже в начале ХIII века пользовались первие писаны правовие источники византийского происхождения. Светы Сава, после правозглашения автокефальности Сербской православной церкви 1219 г. издал Номоканон патриярха Фотия. В номоканоне Св. Сави важнейшее место заняли церковные правила (каноны) но и весь Прохирон и часть Юстиныянового закона. Это сочинение Св. Сави во время царя Душана имело образцовое место в Сербской правовой системы. В это время во Византии появились и новые правовие Сборники: Синтагма Матия Властара, монаха и канонисти из города Солоники писаны на греческом языке 1335 г. Основание этого сборника составляют толкования Йована Зонаре с начала ХII в. и Теодора Валсамона 1169-1177 гг. Поскольку Синтагма прямо противопоставлялась интересам сербского царства, она в подлинной форме не входила в Кодекс царя Душана, а только ее редакция в науке известна как Сокращенная синтагма, рядом с Кодексом Юстинияна представлявшая компиляцию византийских мирских законах (Василик, Прохирон и Эклога).
Кодекс Душана возник во время полностью развитих феодальных отношениях и полном различии классовых признаков. Сербия уже в это время превозошла правовие обычаи существующие отдельные писаные законные порядки сербского и византийского происхождения и Номоканон. Решение обнаружено в обширной кодификационой работе которой важнейшим результатом является Кодекс царя Душана. Особое внимание представляет собой первая часть Кодекса написана 1349 года со 135 статьях. Она дополнена 1354 г. от 136-ой статьи до конца, что бы законным путьём нормировалось большое число общественных отношеныях. В первой группе систематизированных статьях находятся положения относящиехся к церкви. Церковь имела ряд льготах и как религиозное учреждение и крупнейший феодал в Сербии. Государство защищает церкву в каждом отношении, а церковь своим влиянием на религиозного средневскового человека обеспечает покорность государственной власти которой приписывается божеское, происхождение. Такое взаимоотношение церкви и государства и проистекаеть из Византии и остало неизменяемым до гибели сербского государства.
Кодекс регулирует основные отношения сословий и определяет характер государственного и общественного устройства, так Кодекс было возможно назвать "конституциеий" средневековой Сербии. Права и обязанности феодалов и крестян составляют содержание вторую, большую часть пунктов Кодекса. Пост монарха в отношении к остальному населению, их права и обязанности, как и формы феодальной собственности, составляюм значительную часть Кодекса. Высочайшая власть в феодальной Сербии первой половине ХIV в. принадлежала монарху. Но он, однако, не выполнял власть самостоятельно, а с помощю государственного собрания. Законодательная власть монарха, возглавлявшего сильное централизованное государство выразилась в провозглашении Кодекса.

Собрания которых большинство упомянутих в законодательных памятниках во время правления царя Душана, представляют собой старое учреждение, а в правових источников упомянутих еще с конца ХII в. Собрание состоялось из духовенства, феодалов, монарха и его семьйи. Это небыло народное представительство, а собрание привилегированных сословий в главе с монархом.(5). Феодалы били мощное привилегированное сословие мощь которого основювалась в Сербии на его землевладении, в отличии от себрах бесправного зависимого населения (меропси, Власи, рабы и одна часть деревянских священников).
Статьи из гражданского права в Кодексе малочисленные: вещественное, облигационное, брачное и наследственное право.
Болвшая часть Кодекса относиться к уголовному кодексу где введен новый термин вместо преступления - "согрешение". Это подразумеваеть нарушение какой-то государственной нормы или морального приказа, что по византийскими воспринятиям, одновременно было направленно и против божественных законах. Наказания были очень жестокие, а Кодекс Душана перенял из византийского права все виды искалеченныя кроме кастрирования. Организация судебных учреждений в феодальной Сербии небыла единственной. Существовали несколько видах судебных установлений, компетенция которых распределялась по категориям населения и вида уголовного преступления (церковьние, феодальные государственные). Церковный Суд судил принадлежащим клиру за все их споры и их уголовные преступления. О существовании дворянских судов в Кодексе царя Душана нет непосредственных данных, но из некоторых статьях можно заключить что они существовали. Кодексом учреждени государственные суды, компетенция которых была для судебных процесах мирской знати как и их уголовным преступлениям. Кроме государственных судов в областях, суд бывал и на царском дворе. Предполагается что существовали и шахтерские суды которые судили шахтерам - Сасам.
Кодекс царя Стефана Душана принять на двух законодательных собраниях 1349 г. и 1354. г., не сохранен в оригинале. До сих пор сохранен в 25 обнаруженных рукописей (копиях) возниклых в периоде с ХIV-XIX веках. Еще не вошли в учет рукописи (переписи) ХIX и ХХ веков. Каждый из этих рукописей отличаеться своими особыми редакционным характеристикам. Сравнительные изучения, то есть научная историография обнаруженных рукописе начинает с Павелом Йозефом Шафариком, видным славистом первой половини XIX века. Шафарик начинает со сравнительным изучением рукописей-Текелии, Раковачкого и Ходошкого уже в 1831 году во Венском литературном ежегоднике (6). Кодекс Душана в первый раз опубликован 1795 года, а использован текст одной из копий младшей группи, так называемым Текелиином рукописе XVIII века в четвертом томе Истории славянских народов Йована Раича(7). Раковачкий (новосадский) рукопись опубликован 1828 года издателем Дь. Магарашевичем, в 1831 году Шафарик раздобыл Ходошкий рукопись. После Шафарика нескалько знаменытих славянских ученых продолжают научно-исследовательскую работу на Кодексе: В.А. Мачеевский А.Ф. Кухарский, Т.Т. Зигель. Д.Т. Флоринский С. Новакович, А. Соловев, Н. Радойчич, В. Богишич, Дь. Магарашевич, Й. Дьордьевич, В. Мошин и др. Сегодня литература о Кодексе числится на около восемьсот библиографических единиц. Сразу после опубликования Райичевой истории, Кодекс в первый раз переведен на иностранные языка, прежде всего немецкий и французский (8). В 1870 году Стоян Новакович публикует Призренский рукопись, второй полный текст до тех пор предоставлен в распоряжении научноя общественности, и дополнений с несколько статьях Белградского (Рудничкого) рукописи (9). Позднее тот же рукопись подготовил для публикования и Теодор Зигель. Зигель исползовал блестящий перепись В. И. Ламанского (10). Вскоре потом появилось одно новое, весьма значительное издание Кодекса под редакцией Х. Йиречека. В течении более девяносто лет с тех пор как Кодекс боел опубликован в Истории Раича, были опубликованны только четыре рукописей в их интегральной форме: Текелиин, Раковачкий, Ходошкий и Призренский.
Публикованию Кодекса и изучении рукописей Кодекса во восемьдесятых годах прошедшего века большой вклад внес Т.Д. Флоринский своим исчерпывающим изучением законодательной деятельности царя Стефана Душана, а особенно публикованием текстов несколько рукописей Кодекса (11). В приложении своем изучении Флоринский опубликовал тексты четире рукописей - Струшкого, Афонского, Раваничкого и Софийского. В разным главам своего научного труда, Флоринский опубликовал новое и обширное описание всех семнадцать рукописей Кодекса которых ему удалось обнаружить и где он частично совершил сравнение их редакционных вариантов. Таким образом он ознакомил науку со содержанием и характерю неопубликованных рукописей - Бистричкого, Шишатовачкого и Белградского.
После неудачи с первым изданием, Стоян Новакович, под конец прошедшего века, подготовил новое издание Кодекса использованием текста Призренского рукописи, прибавив несколько статьях Афонского, Бистричкого и Раковичкого рукописи уважив их аутентичное расположение статьях (12). В этом издании Новакович дал перевод текста на современный сербский язык. Во вступительной монографии, автор описал и 22 рукописей Кодекса. Это второе издание послужило как база многим новым изданиям и переводам на иностранние языка и как база для научного толкования в историческо-правовой науке.
Накануне Втерой мировой войны являеться А. Соловев с изданием Грабальского рукописи Кодекса. (13) Таким образом, научная общественность приобрела в первый раз текст одной из черногорско-приморских редакционных версиях Кодекса царя Душана. После Второй мировой войны В. Мошин публикует трех новых переписах: Студеничкий, Загребский и рукопись Богешича (14). Так, в основном, была скомплектованна приморская группа рукописей Кодекса царя Душана.
Весьма значительный вклад внес Никола Радоичич по текстологическим и библиографическим вопросом Кодекса (15). Он в первый раз в науке опубликовал фототипийские издания целостных текстов Призренского и Струшкого рукописей. (16) Сегодня известны следующие переписи Кодекса: Струшкий писаный 1395 г. (Государственная библиотека, Москва, Но. 29М 1732); Афонский около 1418 г. (Государственная библиотека, Москва, Но. 28М 1708); Хиландарский под первой трети XV века (Библиотека монастыря Хиландаря, Но. 300); Студеничкий 1426/36 гг. (Загреб, ЙАЗУ, Но. IVД114); Бистричкий 1444/54 гг. (Государственный исторический музей, Москва, Но. 151); Бараньский 1479/99 гг. (Университетская библиотека, Белград, Но. 39); Призренский из 1515/1525 г. (Национальная библиотекя Сербии, Белград, Но. 688); Ходошкий около 1440 г. (Национальный музей, коллекция Шафарика, Прага, Но. IX Ф10); Раковичкий XVII в. (Национальный музей, Прага, Но IX, X7); Софийский, половина XVII века (Национальная библиотека Св. Кирил и Мефодий, София, Но. 239); Раковичкий 1700 г. (Национальный музей, Прага, Но. IX, Д2); Бордьешкий XVII в. (Библиотека Сербской Матицы, Нови Сад, Но. 176); Текелиин XVII в. (Библиотека Сербской Матицы, Нови Сад, Но 352); Ковильский 1726 г. (Библиотека Сербской Матицы, Нови Сад, Но 353 А 21); Загребский (Паштровский) середина XVIII в. )ЙАЗУ, Загреб, Но. III А. 28); Патрияршийский (Карловачкий) XVIII в. (Библиотека Патрияршии, Белград, Но 42); Карловачкий 1764 г. (Национальная библиотека Сербии Но. 42); Грбальский переписан после 1772 г. (Народный музей, Вршац); Ягичев, середина XIX в. (Библиотека семинара Ягича, Белград, Й 1602); Богишичев, середина XIX в. (Библиотека Богишича, Цавтат); Попиначкий 1784/85 22 (Библиотека Сербской Матицы, Нови Сад, Но 353, А 22; Кроме этых 24 переписах, существовал и Рудничкий (Белградский) рукопись XVII в. сгоревший в Национальной библиотеке в Белграде во время бомбардировски 6-го апреля 1941 года. Kaждый из Этих рукописей представляют собой редакционную версию своего рода, со своим содержаемо-правовим языком, правописными и другим свойствам. Потому каждый из Этих рукописей имеют определенное значение в научно-исследовательской работе, как для историческо-правовую науку, так и за другие научные дисциплины; для политическую, культурную, хозяйственную историю, филологию, историю искусств и др. Кодекс царя Стефана Душана представляет собой сочинение особой законодательной деятельности, независимо от того что он одновременно обозначает и часть всеобщего законодательства средневекового сербского государства.
С 1975 года, Комитет по источникам сербского права Сербской академии наук и искусств в Белграде начал публиковать все известные переписи Кодекса, учитывая их хронологию и применяя современные методы археографии, относительно кодикологии, текстологии и филигранологии. До сих пор опубликованны трех томов в которых опубликованны следующие переписи: Струшкий и Афонский (первый том) (17), Студеничкий, Хиландарский, Ходошкий и Бистричкий (второй том) (18), Бараньский, Призренский, Шишатовачкий , Раковачкий, Раваничкий и Софийский (третий том) (19). Новейший перевод Кодекса на современный сербский язык с вступительным предисловием подготовила Бильана Маркович в издании Старинная сербская литература в 24 томах (20) Кодекс царя Стефана Душана самый значительный памятник сербского средневекового права. Кодексу принадлежить видное место в истории сербской литературы. Отличаясь типичной средневековой литературной особенностью, сочинение такого профиля характеризует соединение торжественного церковнославянского и народного, простого и канцеляриского языка. Редко где возможно увидеть как в грамотах, сколько сербская средневековая литература не терпить современную классификацию литературных родов. Своим правовим статьям грамоты не принадлежать литературы, но своей идеологией власти и справедели востыо, молитвенной атмосферой, автобиографическими высказываниами и привлекательным повествованием, грамоты, иногда, показывают в самом деле одухотворенные и волнующие образцы сербской прозы. (21)

Значительные кодекси Византии переведены с греческого на старославянский язык и во весьма личном выборе и составе сербских кодификаторов, как например: Крмчия Св. Сави и Властарева синтагма своим языком и характеризующей насыщенностью виражения обогатили сербскую средневековую культуру, не менее чем переводы объемных поетических сочиненый подобно минеят, триодам или восьмиголосникам, или хагиографическо-биографическим прологам, "Четьи Минеи", панегирикам.(22) Потому Кодекс царя Душана необходимо считать и как выражение литературной речи (23). В этом Кодексе соединяеться риторическое высказывание с верным сформулированием юридического языка, языка высокого стилья церковнославянской традиции с облагороженным народным языком. Вместе с грамотам, среди которых, монастирская ктыторская дарственная запись выдвигаться своей внутернней слоистостью и богатой семантикой своей речи, рядом с другими юридическими кодексам и текстам, Кодекс царя Стефана Душана представляет собой величайшее достижение сербской культуры и сербской литературы среднего века. Написан в середине XIV века на вершине развития линии восходчщей еще с конца XII века, наряду с изобразительным искусствам, економической и государственной силой сербского народу. Кодекс в последующие времена переписиван, не только как коллекция юридических правилах, но и как свидетельство благородной, утонченной и живописной речи (24).
Сербский царь Стефан Душан стал великим законодателем, подобно царям Юстинияну, Леву шестому Мудрому и Василию Первому, державшись духа и традиции римско-византийского права. Источники этого Кодекса, значит,не были только византийские. Византийские были только идеологические фундаменты и юуридическая модель кодификации путем которых в странах Сербии и Греции вводиться единая правовая система. "Кодекс благословенного царя Стефана Душана" является эпохальным законодательним и учредительным делом европейского уровня и правовой культуры и цивилизации.

Opširnije na sajtu Dušanovog zakonika